אבודה בתרגום!

girl

כעורכת דין אני מוצאת עצמי לא אחת עובדת מול נותני שירותים אחרים, כאשר במספר לא מבוטל של מקרים אני פשוט נותרת המומה מרמת השירות שאותם נותני שירותים מתעקשים להעניק.

אני מתנצלת מראש על הטון המדוכא העולה כבר בתחילתו של המאמר, אבל אני פשוט רוצה לצעוק באוזני כל מי שרק מוכן לשמוע על התלאות שאני עוברת בעולם המעוות הזה שנקרא "הכלכלה הישראלית", שאין דרך אחרת לתאר אותו אלא כסדום ועמורה (מתי כבר יבוא איזה לוט שיעשה פה כבר סדר…)..

זה מתחיל כבר בבוקר בבוקר.. אחרי נסיעה של 35 דקות לעבודה ו-25 בבונים שלא מבינים למה שמו צופר ברכב, מגיעה סוף סוף לחניה (השמורה כן..) רק בשביל לגלות איזו משאית של ספק מזון החוסמת את הגישה אליה.. נו מילא…

נכנסת לבניין ועולה במעלית עם עוד שליח משפטי ושליח של פרחים (כנראה ששניהם מבקשים להעביר משהו שכל תכליתו זה לרדת מעץ כלשהו..), כאשר אלו מדברים בנייד ומטגנים לי את המוח כל הדרך מעלה עד הקומה ה-29 (לעצמי אני אומרת שזו הסיבה שמלכתחילה המוח שלהם מטוגן גם ככה..).

מגיעה למשרד, מכינה עוד קפה (אני מאלה שקפאין מרגיע אותן), משתיקה את הטלפון, מתיישבת במשרד עם דלת סגורה ומתחילה לעבוד.

על השולחן ערימה של מסמכים משפטיים בגרמנית וגם כמה שצריכים תרגום מעברית לאנגלית עם פתק מזכר צהוב עליהם ועליו כתוב באותיות קידוש לבנה "למצוא מתרגם מקצועי (לא חאפר!!!), לתרגום לאנגלית, חשוב מאוד!!!". מדובר בפרויקט ענק של המשרד בעל פוטנציאל הכנסה של 8 ספרות! לא פחות!

חשוב לציין שלמזכירה האישית שלי, שבאמת התברכה בעשרות כישורים ויכולת לשלבן בו"ז, אבל אעפס מה לעשות, לא אוכל להאציל את המשימה החשובה, שכן בחירת ספקי נותני שירותים זה לא הצד החזק שלה..

אז אני מתחילה לעשות טלפונים / לשלוח מיילים ואפילו ביקשתי המלצות ברשתות החברתיות.. והתוצאות – יום כיפור. כל מתרגם או סוכנות תרגום שדיברתי איתן לא השכילו להפנים את מידת החשיבות של הפרויקט ושל הצרכים שלי ובעיקר היו עסוקים בלסגור עסקה כמה שיותר מהר, תוך הטבעתי באינספור נתונים כגון 93 ₪ ל-250 מילה, תרגום סופי עד 15 ימי עסקים ועוד שלל פריטי מידע שפחות היו חשובים לי, כי תקציב לפרויקט ולתרגום יש בשפע. יותר חשוב היה לי למצוא מישהו שיקשיב, יפנים, ירגיע ובעיקר יהיה מקצועי ואדיב (ולא רק מוכוון מכירות).

כבר 15:45 אחה"צ ובתוך ים המשימות שלי והאובססיה לתפור כל אחת מהן בצורה מושלמת, אני מתחילה להבין שעניין התרגום לא הולך כמו שצריך (והשותפים כבר רוצים לדעת זמנים וצפי סיום שלב זה של הפרויקט…). אבודה!

פתאום, בדיוק ברגע בו כבר חשבתי ללכת על המתרגם שנראה לי הכי פחות נוכל, עולה לי הודעה על מסך המחשב המבשרת על מייל נכנס מסוכנות תרגום שהשארתי אצלה את הפרטים. פותחת את ההודעה ורואה הודעה מבחורה בשם סיוון שרוצה לשוחח. מרימה לה טלפון ולתדהמתי מגלה אישה נעימה, רגועה, שלא לחוצה למכור שום דבר (יש להם מספיק עבודה בסוכנות כך היא אומרת..), שואלת על הפרויקט, על אופי התרגום המבוקש ואף מציעה שורה של פתרונות תרגום מסמכים שאפילו לא ידעתי שקיימות.

אם לא די בכך, היא ביקשה לדעת מה הצעת המחיר הכי נמוכה שקיבלתי ובלי להסס הורידה לי 10% מהמחיר לאחר שאמרתי לה מהי אותה הצעה. הייתי בשוק! היתכן שיש עדיין בישראל נותני שירותים שמקצועיות, מוניטין וסיפוק הלקוח הם העקרונות שלאורם הם פועלים?

מיותר לציין, שסגרנו על תרגום התרשמות שרק לאחריו אחליט אם אני מעוניינת בהשלמת כל העבודה דרכם (לי היה ברור שמצאתי את שרציתי כבר בשיחת הטלפון..) ולימים אותה סוכנות נהפכה לגוף התרגום הבלעדי של משרדנו ואף דאגתי לחבר אותם עם עוד כמה קולגות שלי שעד היום עובדים איתם בשוטף.

אז מה הפואנטה בכל המאמר? ובכן מעבר לכך שעדיין ישנם עדיין כמה "אנשים טובים בדרך" (לא הרבה ולא מספיק, אבל יש..), התובנה העיקרית אותה אני לוקחת מהחוויה הזו היא כי שירות מקצועי, איכותי, מהיר ויעיל, השם את הלקוח והצרכים שלו במרכז, הוא הוא המתכון לעשיית עסקים איכותית לטווח רחוק.

אל תתנו לישראליות לחלחל לעסק שלכם! הקפידו לעבוד רק עם נותני שירות מקצועיים (הסוד הוא לקבל המלצה על עבודה משותפת במשך תקופה ארוכה..), זה יעשה לכם טוב לשורת ההכנסות, אך בעיקר טוב לנפש ולנשמה!