תיאטרון חי של משורר נודד – השיר החתרני של ולדמירי ויסוצקי ואלכסנדר גאליץ'

שירה רוסית - אלכסנדר גאליץ'

באירית של ימי הביניים המילה "בארד" פירושה משורר נודד. משורר כזה היה בעל תפקיד טקסי דתי ומעמדו כמעמד של נביא: בשירתו העביר תכנים מיתיים וחברתיים חשובים. מחצית השנייה של המאה ה-20 ברוסיה הסובייטית השאילה את המושג הזה כדי לתאר אמנות ייחודית שהתפשטה אז:
משורר נודד

ולדימיר ויסוצקי
תיאטרון חי של משורר נודד – ולדימיר ויסוצקי

בדמות אחת התמזגו מחבר הטקסט, מלחין המוסיקה וגם המבצע של היצירה בפני קהל בליווי גיטרה. הנציגים הבולטים של הזרם הזה הם וולדימיר ויסוצקי ואלכסנדר גאליץ'. אך ישנם גם רבים אחרים. הם הופיעו בבתים פרטיים של אנשים, בחוגי חברים וחברים של חברים ללא שום פרסום. המידע והשירים עצמם הועברו מפה לאוזן. ביצועיהם הוקלטו והועברו באופן מחתרתי מיד ליד בדיוק כמו ספרות מחתרתית בברית המועצות של אז.

המשורר הוא קודם כל שחקן
ההשכלה והעיסוק הראשוניים הן של וולדימיר ויסוצקי והן של אלכסנדר גאליץ' היא תיאטרון. שניהם היו שחקנים. ויסוצקי שימש אחד השחקנים המובילים של תיאטרון "טאגטנקה" שזכה להצלחה אגדית בשנות ה-70 בזכות הביקורת המובלעת נגד המשטר בהצגותיו. גם אלכסנדר גאליץ היה שחקן תחילה. בהמשך דרכו כתב תסריטים לקולנוע וזכה להצלחה גדולה.
גם גאליץ' וגם ויסוצקי ביצועו תחילה את שיריהם בליווי פסנתר. אך מכיוון שפסנתר אי אפשר להעביר ממקום למקום ומכיוון התכנים החתרניים של אמנותם לא אפשרו להם להופיע באולמות ציבוריים, הם החלו להיעזר בגיטרה.

משורר לפי המסורת ותפקיד המוסיקה
שניהם, גם גאליץ' וגם ויסוצקי התייחסו אל עצמם כאל משוררים. המוסיקה והנגינה בשיריהם משחקת תפקיד פחות מרכזי. היא נותנת קצב ובאה במקום כל אותם האמצעים הבימתיים שהופכים את טקסט להצגה של ממש: יוצרת אווירה, מציינת חילופים במקום התרחשות, מציגה את הדמויות ועוזרת לאפיין אותן, היא מעצימה את הרגש ומדגישה ועוד.

ארקדי דוכין - מבצע שירי ויסוצקי בעברית
ארקדי דוכין – מבצע שירי ויסוצקי בעברית

הטקסטים בשירי "המשוררים הנודדים" ממשיכים את המסורת הפואטית הרוסית. הם כתובים, אצל גאליץ' יותר ואצל ויסוצקי פחות, באמנות החריזה והמשקל שלא מביישת שום משורר. הביצוע האישי והמיוחד של המחבר עצמו והקשר הבלתי אמצעי עם הקהל המצומצם שלו משחקים תפקיד חשוב ליצירת החוויה.
שניהם מצטיינים בטכניקה משובחת של ביצוע בימתי. הם בעלי דיקציה מושלמת, שליטה מרשימה באמנות המשחק ויכולת אינטרפרטציה בעלת מנעד עצום. לעתים השיר בעל ארבעה בתים דורש מהמבצע לשחק מספר תפקידים, דמויות שונות, ו"המשוררים הנודדים" יודעים להעלות דמות דרמטית או טראגית בכוח שורות אחדות של טקסט. "בשיר אחד קטן", אמרה זמרת רוסית נודעת ילנה אוברזצובה, "יש חיים שלמים". שיר של "משורר נודד" כזה הוא גם מחזה, גם בלאדה ולעתים מאסה, הצגת תיאטרון שלמה המובאת באופן קומפקטי ודורשת מהקהל לקרוא הרבה דברים בין השורות.

 אלכסנדר גאליץ' משורר, שחקן, מחבר תסריטים לקולנוע
אלכסנדר גאליץ' משורר, שחקן, מחבר תסריטים לקולנוע

כך נוצר הקשר האמיץ והסודי בין היוצר לקהל שלו. המבצע הופך למשורר נודד במובן העתיק של המילה, "בארד" של ממש. הוא גיבור תרבות ובעל מעמד של דובר האמת החבויה והכואבת של החברה כולה.
לנוכחות העוצמתית של האמן על הבמה תפקיד עצום בז'אנר הזה, וקל לראות זאת בהקלטות ובסרטים הישנים. נוכחות אישית שניתן למצוא רק אמנות חיה וכל פלאי הטכנולוגיה אינם מסוגלים להתחרות בה.

alife.co.il
mirielitvak.com
בפייסבוק: מירי ליטווק – סופרת זיכרונות

מירי ליטווק - סופרת זכרונות
סופרת ומתרגמת, מחברת ספרי ביוגרפיות, זיכרונות, הנצחה וספרי משפחה. כלת פרס היצירה מטעם ראש הממשלה. ספרים: "רוסיות ישנות עירומות" פועלים; "שמש מאחורי הגב" ו"געגועים לחושך" הקיבוץ המאוחד. על היצירה הספרותית באתר: www.mirielitvak.com על כתיבת ספרי ביוגרפיה וסיפורי חיים באתר: www.alife.co.il תרגומים סיפורת ושירה. "אנחנו" מאת יבגני זאמיאטין (רומן, הוצאת בבל), "בוריס פַּסְטֶרְנַק", "מארינה צְווֶטאייֶבה", "אנה אחמטובה", "אלכסנדר בלוק", (הוצאת גוונים). למדה תיאטרון באוניברסיטת תל אבי ובאוניברסיטת סורבון בפריז.