ספרות זולה

אחחח, מרדכי מרדכי מרדכי מרדכי.
אחח מרדכי, מרדכי
אחח מרדכי מרדכי מרדכי
אמרה הניה והוסיפה:אחח מרדכי מרדכי מרדכי מרדכי מרדכי
מרדכי

כן. זהו משפט/אמירה טיפוסי מספרו המופלא של מתן חרמוני "היברו פבלישינג קומפני"
ספר מופלא לקוראים מיוחדים.

בחורה עם מחשב נייד

hebrew

תחילת המאה העשרים. מאות אלפי יהודים מהגרים ממזרח אירופה לאמריקה ונקלעים שם למצוקות פרנסה וחיים קשים בניו יורק , אך בד בבד מתנהלים שם, ברחובות הצפופים חיים תוססים של אנשים צעירים ומשפחות כמו גם חיי חברה ותרבות בשפת האידיש המקשרת את כולם. ומה עושים יהודים כשהם חוזרים בסוף יום העבודה אל בתיהם הצפופים והחנוקים ואל משפחתם המתגוררת בדרך כלל בסמוך למשפחות אחרות והם יושבים ערבים ארוכים ליד שולחן האוכל, כי אין ידם משגת לצאת לבילויים ? הם קוראים ומקריאים בקול רם סיפורים. ואילו סיפורים הם מקריאים ? סיפורי "שונד" (המקור מגרמנית , שפירושו זבל, אשפה, ספרות זולה). אלה הם סיפורים הכתובים בשפה יומיומית, הזמינה לכל אחד – גם לעקרת הבית, גם לתלמידי ישיבות, גם לנערות בית הספר וגם לפועלים למודי צרות. ועל מה הסיפורים ? כל מה שמרתק ומצית את הדמיון של הקוראים – סנסציות על נערות שהפכו לכוכבות על, לזמרות ושחקניות, מלודרמות על חיי משפחה, שידוכים, נישואין , בגידות , עשירים ועניים, גנבים ופושעים, נוכלים ותמימים. הכל מכל.
הביקוש לספרונים הללו היה עצום וסופריהם עשו חיל.

מתן חרמוני, חוקר התרבות והספרות מביא לנו בספרו "היברו פבלישינג קומפני" סיפור אידי בשפה העברית. סיפורו של סופר לא מוכשר במיוחד, הלומד לענות על דרישת הקהל וכותב סדרה של ספרוני "שונד" שכאלה. עם סיפוריו של מרדכי שוסטר נכרכים גם סיפוריהם של משפחתו המצומצמת, חבריו, אהובותיו וסביבתו הקרובה. זהו גם סיפורה של תקופה, של אוירה יהודית מיוחדת ששררה בתחילתה של המאה העשרים בניו יורק.

האידיש מתנגנת לאורך כל הספר, בחזרות על שמות, בכינויים, בהכפלת משפטים ובביטויים אופייניים. והכל בעברית. וההרמוניה מושלמת.
ועוד לא אמרתי דבר על ההומור.
הו, ההומור הנהדר. ולא חסר גם ההומור העצמי.

גילוי נאות, אני האזנתי לספר באייקאסט, כשהוא מוקרא מפיה של אסתי ניסים הנהדרת. ניכר בה שהיא מבינה את שפת הספר ורוחו. והיא שרה את האידיש בתוך העברית, והיא נותנת את האינטונציה המתאימה לכל מילה ולכל חזרה והכפלה של משפט.