מחאה מהממת

יפהפה, מרהיב, מקסים, משובח, מופלא, נהדר: איך כל המילים האלה נעלמו ובמקומן באה המילה 'מהמם'?

12/01/2011
עדי פילץ קבלו עדכונים מעדי
  • RSS
» יש עוד מילים חוץ מ'מהמם'. תמונה: סלונה

תגידו, אין יותר מילים בשפה העברית שכל שמות התואר הצטמצמו למילה אחת? מהמם! (ואחותה החורגת והמכוערת ממנה – מאמם!). לדעתי, זה בכלל לא מהמם. יש בשפה העברית כ-120,000 מילים. למה להשתמש רק באחת לתיאור כל דבר שהוא נפלא? "השמלה הזאת מה-זה מהממת עלייך!", "ראיתי בחור הורס, ממש מהמם." "המסיבה במועדון היתה מהממת!" וכן הלאה והלאה.

יש כל כך הרבה מילים לתאר חפץ/אנשים/אירוע/מצב רוח, ולא מובן למה וכיצד הידרדרה השפה העברית לכדי מילה אחת מצמצמת, גם אם מהממת. האם אנחנו עוד זוכרים באילו מילים אפשר לתאר את יופיים של דברים? האם שכחנו שהילדה היא יפהפייה, השקיעה עוצרת-נשימה והמסיבה כייפית? יש אין ספור מילים נרדפות בעברית. דוגמאות? בבקשה: מרהיב, מקסים, נהדר, נפלא, יפה, משגע, מושלם, איכותי, משובח, טוב, פנטסטי, מרהיב, יוצא מן הכלל, מצוין, מעולה, מסחרר, עוצר נשימה, מרשים, מזהיר. (רשימה חלקית).

גם בלי לוותר על הסלנג

ואם חשקה נפשכם להשתמש במילים פחות רשמיות ויותר מגניבות וסלנגיות, אין בעיה. יש ויש. אחלה, על הכיפק, הורס, חבל"ז, סוף הדרך, מדליק, גדול מהחיים, ענק, מטריף, מטמטם, חלומי, עצום, עולמי, מגניב, שווה, סבבה, שיגעון, פצצות, עשר, אלף-אלף, היסטרי.

יש אלטרנטיבות (חלופות, בעברית), אז איך קרה שאנחנו מקטינים הכל לכדי המילה המכוערת-החלולה-השחוקה הזאת? לא כל דבר הוא מהמם. לפעמים הוא אפילו יותר טוב מזה – הוא מצוין. לפעמים רק טוב.

מילה נוספת שהשתלטה על השפה והיא מחליפה המון פעלים נכונים ומדויקים ממנה היא המילה: תביא. והטיותיה השונות: "תביא לי קולה", "הביא לו אחת לפנים", "הבאנו ילדים". מה קרה? חסרים פעלים? השפה העברית עשירה ומגוונת, למה לצמצם אותה לכדי "תביא" בלבד? (ניחוש שלי: אולי כי זו מילה מהממת?)

אל תגיד "תביא לי קולה" אם אתה מתכוון שאתה רוצה שיקנו, יעבירו, יפתחו עבורך את הקולה.
אל תגידי "לקח שנתיים עד שהבאנו את הילדים". ילדים לא מביאים – אלא יולדים. תיקון: יולדות. חברים יקרים: אתם לא בהריון. רק אנחנו, הנשים בהריון. אתם לא יכולים להיכנס להריון. אין לכם רחם. תפנימו.

אל תאמר "הבאתי לו אחת לפנים", מה יש? כבר אי אפשר להגיד החטפתי לו, הרבצתי לו, סטרתי לו, חבטתי בו? יותר יפה? לא?

מי שרוצה תחליפים למילה "הביא" – אני אביא לו: נתן, קיבל, מסר, הגיש, הציג, סיפק, המציא, העביר. כל משפט לפי ההקשר שלו כמובן.

מתגאים בעילגות, בזים למלומדים

בקשה מקרב לב וראש: אנא אל תקטינו. אל תרדדו. אל תצמצמו. יש מילים יפות ורבות בשפה העברית. חבל לא להשתמש בהן. אם לא נשתמש בהן יש חשש שיעלו חלודה או יבלו או יתמוססו. חבל שירדו לתהום הנשייה.

הסיבות לשימוש המצמצם הן כנראה רבות. זהו עוד נדבך ברדידות הכללית, עוד תוצר של חוסר קריאת ספרים, חוסר תרבות, חוסר חינוך לאהבת המילה, לאהבת הזולת, לכבוד הדדי. כוכבי ריאליטי שהפכו לגיבורי תרבות המתגאים בבורות שלהם או לפחות ממש לא מתביישים בה, חוסר הערכה כלפי האדם המלומד והערכה של כל מי שהיא "מהממת, סלב, כ-סית (לא יכולה לכתוב את המילה הזאת)" וכל מי שהוא "מהמם! הורס! חתיך אש!".

השפה העברית, כמו כל שפה היא דינאמית, מתפתחת ומשתנה. במרוצת השנים היא מאבדת מילים שאינן בשימוש, היא ממציאה מילים שלא קיימות בה, והיא שואלת מילים משפות אחרות. מצד אחד ניצבים אנשי האקדמיה ללשון העברית הנחשבים לשומריה ואומרים כי יש לדבר עברית תקנית. מצד שני ניצבים אנחנו, הדוברים הילידים של השפה, אם תרצו, הבעלים החוקיים של השפה.

אפשר גם וגם

הדוברים הם אלו שמשנים, מאמצים, מוסיפים, גורעים מילים. יש גישה האומרת כי מה שהדוברים מחליטים, בעצם השימוש בשפה, זה מה שצריך להיקבע כסטנדרט. אם כולם אומרים שתי ספרים (אבל לא קוראים אותם), אז למה להתעקש על שני ספרים – שהרי לחפצים אין מגדר – הם לא זכר ולא נקבה. הם it. לכן אם הדוברים משתמשים שתי (שני) הצורות – משמע שכך צריך לדבר. הדיון הוא ארוך ומעמיק ונכתבו אינספור מאמרים ומחקרים על הנושא.

ואני דוגלת בדרך המלך, וחושבת שגם במקרה זה אפשר לאמץ את תיאוריית ה"גם וגם" הלא-מדעית-אך-הפרקטית. אפשר גם לאמץ מילים חדשות ומרעננות וגם להקפיד על שפה נכונה. אפשר גם להיות קוּל (מודה שאין לה מקבילה טובה בעברית) וגם לא לדבר בשגיאות. לקרוא ספרים ולהיות בקיאים ברזי השפה העברית וגם לשחק, לקפל, להנדס מילים חדשות.

רק תעשו טובה - תפסיקו עם המהמם הזה. לא הכל מהמם. לפעמים הוא סתם מאמם...

>> מתוך הבלוג של עדי פילץ- שלושה ילדים שתי מתבגרות




מיטב הכתבות והבלוגים של סלונה: בסלולרי שלך | במייל שלך

בחזרה למעלה